免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

翻譯公司筆譯的流程是怎樣的?

時間:2021-12-09 17:36:18 作者:管理員


  筆譯是翻譯公司常見的一個項目,業(yè)務領域廣泛、服務語種全、質量水平高,今天帶大家了解翻譯公司筆譯的流程是怎樣的?

  Translation is a common project in translation companies. It has a wide range of business fields, full range of service languages and high quality. Today, I'd like to take you to know how the translation process of translation companies is?

  1、項目分析接收到項目后,我們將核對客戶的翻譯數量和要求,包括頁數、字數、排版格式、圖片處理方式、文本格式、交稿方式、交稿時間等合同中涉及的相關內容。您提出具體要求后,我們將在幾小時內向您提供免費費用估算。對于大型項目,我們會指定一名項目經理,負責項目實施與協調工作。我們根據與客戶簽署的委托合同,同翻譯部確定具體翻譯方案,包括但不限于提取背景資料,列出專業(yè)詞匯和高頻詞匯雙語對照清單,以確保譯文的準確性和統一性。

  1. After receiving the project, we will check the number and requirements of the client's translation, including the number of pages, number of words, typesetting format, picture processing method, text format, delivery method, delivery time and other relevant contents in the contract. We will provide you with a free cost estimate within a few hours of your specific request. For large projects, we will appoint a project manager to be responsible for project implementation and coordination. According to the entrustment contract signed with the client, we work with the translation department to determine the specific translation scheme, including but not limited to the extraction of background information and bilingual bilingual lists of professional vocabulary and high-frequency vocabulary, so as to ensure the accuracy and uniformity of the translation.

  2、簽署合作協議傳譯翻譯公司同客戶簽署翻譯服務合同以及保密協議。

  2. The translation company signs the translation service contract and the confidentiality agreement with the client.

  3、翻譯、校對和審核流程由母語為目標語言、居住在目標市場國家并且具有相關經驗的翻譯人員進行翻譯。在此過程中,項目成員定期提交問題報告并進行例會討論,以解決問題并共享信息。校對人員對照原文全文檢查翻譯內容,對準確性、語法、拼寫和翻譯風格等方面的錯誤進行修改并做記錄,以便對翻譯人員進行評估和最后總結。審核人員不看原文,模擬最終用戶進行全文檢查。

  3. The translation, proofreading and auditing process is translated by translators with native language as target language, living in target market countries and with relevant experience. In this process, project members regularly submit problem reports and hold regular meetings to solve problems and share information. Proofreaders check the translation content against the full text of the original text, and correct and record the errors in accuracy, grammar, spelling and translation style, so as to evaluate and summarize the translators. The reviewers do not read the original text and simulate the end user for full text checking.

  4 編輯、二次校對翻譯結束后,將由一審人員進行一稿譯文專業(yè)校對和統稿,并將修改意見反饋給翻譯人員核對,二審人員進行二次校對及潤色,并對其進行編輯。該過程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切與一致性。

  4. After editing and second proofreading, the first reviewer will proofread and unify the translation of the first draft, and feed back the revised opinions to the translators for checking, and the second reviewer will conduct the second proofreading, polishing and editing. This process will completely eliminate spelling, typing and grammatical errors, while ensuring appropriate and consistent use of words.

  5、排版、桌面出版對常見的各種最新應用軟件,我們均能應付自如。無論是彩色的小冊子還是要求一頁對一頁的專門格式,我們均能按用戶要求進行排版制作和進行一切印前處理。我們可以滿足客戶各種不同格式的要求:中外文打字、排版、圖像掃描并提供pdf、Freehand、Pagemaker、Framemaker、Illustrator排版等多種文件排版格式及位圖、矢量圖等文稿。我們的人員精于用中文或外文進行桌面出版(DTP)與編輯處理,使您無后顧之慮。

  5. Typesetting, desktop publishing, we are able to cope with the latest common applications. Whether it is a color pamphlet or a page to page format, we can make typesetting and pre press processing according to the user's requirements. We can meet customers' requirements of different formats: typing, typesetting, image scanning in Chinese and foreign languages, and provide PDF, freehand, PageMaker, FrameMaker, illustrator typesetting and other file typesetting formats, bitmap, vector diagram and other manuscripts. Our staff are skilled in desktop publishing (DTP) and editing in Chinese or foreign languages, so that you don't have to worry about it later.

  6、質量分析、審核翻譯與排版之后,我們有獨立的質量控制 (QC) 流程,隨機從翻譯和審核的文件中抽取 10% 的內容進行檢查。根據項目要求和我們內部的質量標準檢查翻譯質量。我們要保證新翻譯的文件/網址與原件相配。我們還可以與我們國外同行合作,對譯稿進行審校。

  6. After quality analysis, audit, translation and typesetting, we have an independent quality control (QC) process, which randomly extracts 10% of the translated and audited documents for inspection. Check the translation quality according to the project requirements and our internal quality standards. We want to ensure that the newly translated document / website address matches the original. We can also work with our foreign counterparts to review the translation.

  7、遞交客戶經過一譯、二校、三審的翻譯稿經翻譯部經理驗收合格后,提交客戶。

  7. The translation draft submitted to the client after the first translation, second proofreading and third review shall be submitted to the client after being accepted by the translation manager.

  8、質量跟蹤、售后服務我們將對客戶的翻譯稿件進行質量跟蹤、免費的售后服務。

  8. Quality tracking, after-sales service, we will provide free after-sales service for customers' translation manuscripts.

  以上就是給大家分享的內容,希望可以幫到大家!

  The above is to share the content, I hope to help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 国产精品国三级国产av| 97人人添人人澡人人澡人人澡| 国精产品自偷自偷综合下载| 亚洲av天天做在线观看| 精品一区国产vr| 精品久久国产字幕高潮| 国精品午夜福利视频不卡麻豆| 国产真实乱对白精彩| 亚洲日韩欧美国产高清αv| 婷婷无套内射影院| 国产三级精品三级| 一本一道精品欧美中文字幕| 日韩欧美亚洲综合久久影院| 公天天吃我奶躁我的在| 播放灌醉水嫩大学生国内精品| 亚洲男人天堂2023| 色偷偷色噜噜狠狠成人免费视频| 超碰人人超碰人人| 比较有韵味的熟妇无码| 亚洲成av人片在www鸭子| 国产日韩综合一区二区性色av| 免费人妻精品一区二区三区| 婷婷五月深深久久精品| 成人网站在线进入爽爽爽| 久久人人爽人人爽人人片av东京热| 俺去啦最新地址| 欧美激情综合色综合啪啪五月| 亚洲乱亚洲乱妇50p| 中文字日产幕码三区的做法大全| 国产av综合第一页| 人妻少妇精品中文字幕av蜜桃| 精品久久久久久无码专区| 超碰97人人做人人爱少妇| 色综合久久一区二区三区| 色噜噜狠狠一区二区三区| 国产日韩一区二区三区在线观看 | 久久精品国产亚洲av嫖农村妇女 | 欧美丰满熟妇bbbbbb百度| 色婷婷欧美在线播放内射| 国产成人无码专区| 少妇被爽到高潮在线观看|