免费人成在线观看视频播放-国产亚洲欧美精品永久-亚洲狠狠婷婷综合久久-人妻中出受孕 中文字幕在线-狼人香蕉香蕉在线28 - 百度

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

合同翻譯的步驟一般是什么?

時間:2021-12-09 17:36:22 作者:管理員


  合同翻譯時需要使用相關的專業術語,盡量多使用常見的合同套語、英語句型,使譯文做到專業、嚴謹、規范,下面翻譯公司小編帶大家了解合同翻譯的步驟一般是什么?

  When translating contracts, we need to use relevant professional terms, use common contract idioms and English sentence patterns as much as possible, so that the translation can be professional, rigorous and standardized. What are the general steps of contract translation?

  一、通讀全文并研究其結構,做到全面理解、掌握內涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結構。

  1、 Read the full text and study its structure, so as to fully understand, grasp the connotation and understand the overall spirit and chapter structure of the original contract to be translated from a macro perspective.

  二、在通讀全文的基礎上仔細研讀該合同的各個條款。合同各章節條款具有相對的獨立性,可逐字、逐句、逐段、逐節、逐章地仔細研討,分析各個條款的語法結構,找出其中的理解與翻譯難點。合同類法律文件的起草者為了提供完整、嚴密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機,往往選擇使用結構復雜的長句。在翻譯時,一定要首先理順句子之間的邏輯結構,注意行文的條理性及嚴謹性。

  2、 On the basis of reading the full text, carefully read the terms of the contract. Each section of the contract is relatively independent, which can be studied word by word, sentence by sentence, paragraph by paragraph, section by chapter, analyze the grammatical structure of each section, and find out the difficulties in understanding and translation. In order to provide complete and rigorous information, the drafters of contract legal documents often choose to use long sentences with complex structure, without giving opportunities to misinterpret and misunderstand. In translation, we must first straighten out the logical structure between sentences and pay attention to the organization and preciseness of writing.

  三、著手翻譯:根據語法分析譯文的結構,查閱并譯出其中的翻譯難點。

  3、 Start translation: analyze the structure of the translation according to the grammar, look up and translate the translation difficulties.

  四、組織譯文并準確表達:把結構已經確定下來、翻譯難點已經解決的譯文加以整理,并根據目的語的表述習慣安排該條款譯文的排列順序。這時可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。

  4、 Organize the translation and express it accurately: sort out the translation whose structure has been determined and translation difficulties have been solved, and arrange the order of the translation of the clause according to the expression habit of the target language. At this time, we can consider using some translation techniques to deal with some long and difficult sentences, such as split sentence, sentence break, reorganization, etc.

  以上就是給大家分享合同翻譯的步驟,希望可以幫到大家。

  The above is to share the steps of contract translation, hoping to help you.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 小12箩利洗澡无码视频网站| 久久99精品国产麻豆不卡| 精品国产污污免费网站| 国产成人综合久久亚洲精品| 男女爽爽无遮挡午夜视频| 亚洲av无码精品国产成人| 亚洲 高清 成人 动漫| 99精品一区二区三区无码吞精| 日韩精品一区二区三区色欲av| 久久er99热精品一区二区| 暴力调教一区二区三区| 久久精品99久久香蕉国产色戒 | 小sao货水好多真紧h无码视频| 亚洲有码转帖| 精品国产一区二区三区无码| 西西午夜无码大胆啪啪国模| 韩日午夜在线资源一区二区| 亚洲av成人午夜福利| 宅男宅女精品国产av天堂| 熟妇高潮喷沈阳45熟妇高潮喷| 18禁又大又黄| 国产精品美女久久久网站动漫| 公与淑婷厨房猛烈进出| 奇米影视888欧美在线观看| 国产在线一区二区三区av| 国产亚洲精品久久www| 国语国产精精品国产国语清晰对话| 老太脱裤子让老头玩xxxxx| 色诱久久久久综合网ywww| 国产精品人人爽人人做我的可爱| av免费不卡国产观看| 把女的下面扒开添视频| 浓毛老太交欧美老妇热爱乱| 天堂在线视频精品| 亚洲精品97久久中文字幕无码 | 人妻少妇精品久久| 老司机亚洲精品影院| 丰满人妻一区二区三区视频 | 桃花色综合影院| av在线亚洲欧洲日产一区二区| 欧美日本免费一区二区三区|